Skip to content

В шоке

Дети зажигают. Сын на транслите читает быстрее, чем по-русски. Дочь устраивает куклам «מסדר קאקי» (это возможно перевести? «Смотр какашек» — не совсем то. «Какашечная поверка»?). Куда мы катимся???

{ 8 } Comments

  1. mryam | Вторник, Март 1, 2005 at 14:07 | Permalink

    Какашкова линейка

  2. fun2mass | Вторник, Март 1, 2005 at 14:09 | Permalink

    она кукол что, смывает в унитаз, что ли?

  3. gava | Вторник, Март 1, 2005 at 14:28 | Permalink

    Не, проверяет их на предмет наличия этих самых какашек, причём в строгой форме. Чтоб ты понял — «мисдар» («מסדר» — первое слово) в армии — это именно поверка, когда проверяют что кровати застелены, ботинка почищены, автомат смазан и т.д.

  4. gava | Вторник, Март 1, 2005 at 14:29 | Permalink

    О, тоже хорошо!

    Даже так: «говняшная линейка».

  5. allissa | Вторник, Март 1, 2005 at 15:53 | Permalink

    Следующий этап — парад какашек:))

  6. sestra_maria | Вторник, Март 1, 2005 at 18:44 | Permalink

    Я не поняла, а откуда у ребенка армейский лексикон? Да и тематика такая…

  7. xmmm | Вторник, Март 1, 2005 at 20:31 | Permalink

    А моя мелкая замуж собралась за мальчика у которого в группе самые красивые штаны. Единственное, что ее останавливает, то что она еще носки не успела разглядеть.

  8. gava | Среда, Март 2, 2005 at 9:12 | Permalink

    Это садик :-(

Post a Comment

Your email is never published nor shared.