Вчера на глаза попалась фотография радиожурналиста Рафи Решефа (רפי רשף), которого я ежедневно слушаю в машине по армейскому радио. Невероятно, насколько отличается от образа, сложившегося за эти годы под влиянием его голоса.
О русских жывотных (культурологическое из словаря):
Russian desman — (русская) выхухоль (Desmana moschata). Она же Элла Каценеленбоген Russian muskrat. vyhuhol, тебе на заметку!
Russian fly — шпанская мушка (хотя она, конечно, Spanish Fly). Это напоминает старый тред о French/English letters
{ 6 } Comments
странно почему ты его называешь радиожурналистом
он также много лет работает на 2-м телеканале и лицо его хорошо известно)
На самом деле я по телевизору смотрю только спорт и фильмы :-)
Я выяснил, как будет «выхухоль» по-английски, когда искал юзерпики.
Кстати, в детстве в правильном переводе Сетон-Томпсона были «суслики», а в неправильном — «мускусные крысы». А эти самые «мускусные крысы» впоследствии оказались выхухлями.
Чем он Вас разочаровал? Мне кажется один из корректных, что не всегда бывает, комментаторов.
Нет, не разочаровал. Он очень приятный журналист, но я рисовал себе образ такого коренастого мужичка, лет под сорок, уже с сединой, но ещё спортивного и подтянутого. А тут интиллигент с носом и в очках :-))
Я предпочитаю слушать רשת ב, и там есть с10.00 до 12.00 передача не то דיבורים, не то סיפורים, точно не помню как называется и ведет ведущий с голосом похожим на Рафи.
Post a Comment