Skip to content

Об отношении испанцев к англичанам

О отношении испанцев к англичанам можно можно узнать из переводов слова inglés.

Помимо основных («английский», «англичанин», «английский язык»), слово inglés имеет такие значения: «кредитор», «точный, пунктуальный человек» (в чилийском диалекте), а также a la inglesa — «в складчину».

Можно ещё повспоминать русские идиомы, характеризующие те или иные национальности:
— уходить по-английски
— прощаться по-еврейски
— турецкая мебель
— французская болезнь
— китайская грамота (?)
— …?

philology | culturology

{ 44 } Comments

  1. shmop | Понедельник, Август 1, 2005 at 12:24 | Permalink

    само слово «немец» в русском первоначально обозначало иностранец (немец — немой — не говорящий по русски) тут обратный процесс когда слово стало обозначать нацию.

  2. shmop | Понедельник, Август 1, 2005 at 12:26 | Permalink

    «японский городовой» :))))))

  3. ealla | Понедельник, Август 1, 2005 at 12:31 | Permalink

    А как это — прощаться по-еврейски?

  4. shmop | Понедельник, Август 1, 2005 at 12:38 | Permalink

    это поговорка
    «англичане уходят не прощаясь, а евреи прощаются и не уходят» :))

  5. ealla | Понедельник, Август 1, 2005 at 12:46 | Permalink

    ))смешно

  6. petru_her | Понедельник, Август 1, 2005 at 12:49 | Permalink

    Ну скорее еврейское счастье

  7. lussi | Понедельник, Август 1, 2005 at 12:53 | Permalink

    немецкий порядок
    грузинское гостеприимство

  8. allissa | Понедельник, Август 1, 2005 at 12:57 | Permalink

    Еврейское счастье
    Немецкая пунктуальность

  9. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:24 | Permalink

    «Еврейское счастье», скорее, характеризует само счастье, а не евреев :-)

  10. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:26 | Permalink

    Ja, ja, ordnung uber alles!

    Рядом с еврейским счастьем они хорошо смотрятся :-/

  11. irene221b | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:26 | Permalink

    Англичане говорят french kiss, что тоже характерно. :-)

  12. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:27 | Permalink

    Да! :-)

  13. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:30 | Permalink

    Характерно, как раз, что они говорят «french leave» :-)

  14. shmop | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:35 | Permalink

    любят они французов… чипсы вон french fries назвали.

  15. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:38 | Permalink

    «Французский поцелуй», так, вроде и по-русски говорят?

    Тут же можно целую french story написать: вначале french kiss, потом french job, а затем дело доходит и до french letter и его разновидности french tickler :-)

  16. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:39 | Permalink

    Угу, а смесь амфетамина и барбитурата — «French blue» :-)

  17. ne_smeshno | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:39 | Permalink

    Русский синдром нерасставания

  18. ne_smeshno | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:40 | Permalink

    еврейская мамаша

  19. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:40 | Permalink

    Мечта любой хозяйки!

  20. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 13:53 | Permalink

    Пока что евреи лидируют в забеге

  21. shmop | Понедельник, Август 1, 2005 at 14:03 | Permalink

    french bread…
    А про french letter не знал … интересно почему так называют презерватив.

  22. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 14:12 | Permalink

    « : : : Where does the English phrase «french letter» (meaning a condom) come from — where was it first used and why?

    : : From «Encyclopedia of Word and Phrase Origins» by Robert Hendrickson (Fact on File, New York, 1997):

    : : «FRENCH — The prejudice that anything French is wicked, sexual, and decadent has let Frenchmen in for more than their fair share of abuse in English. Many such expressions date back to 1730-1820, the height of Anglo-French enmity, but some are current and others go back even further.»

    : : «Under CONDUM, it says «.Dr. Conton (a London doctor in the court of Charles II) probably did improve upon the condom, but an equally reliable source traces the word derivation to a Colonel Condum of Britain’s Royal Guards. This authority notes that the colonel devised the ‘French letter’ early in the mid-17th century to protect his troops from the French. The French, chauvinistic, too, called ‘condoms’ English letters.»

    : But why «letter»? I understand the nationalistic antagonism, but the choice of the word «letter» is still a mystery to me. Letter as in message, or letter of the alphabet or some other kind of letter? What’s the connection?

    What was the original packaging of condums? Could they have been packaged in something that resembled an envelope?? I’ll bet there is a web site somewhere that has the history of condums that would answer that question? »

    Отсюда. Вообще, хороший ресурс.

  23. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 14:13 | Permalink

    Ух ты! Я такого раньше не слышал! :-)

    Тогда ещё «славянская широта».

  24. ealla | Понедельник, Август 1, 2005 at 14:19 | Permalink

    загадочная русская душа)

  25. stormos | Понедельник, Август 1, 2005 at 14:49 | Permalink

    финская баня
    шведские спички
    швейцарский ножик
    голландский сыр
    турецкий табак
    персидский ковер
    гавайская гитара
    аргентинское танго
    нигерийское письмо
    американская мечта
    тайский бокс
    индийский чай
    испанский грипп
    польский сантехник
    польская запись
    венгерская запись

  26. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 15:10 | Permalink

    Кстати, разве не «восточное гостеприимство»?

  27. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 15:15 | Permalink

    Всё-таки большинство идиом тут, так же как и в случае с «еврейским счастьем», не характеризует нацию, а просто определяет принадлежность того или иного предмета к конкретному виду.

    Но вот «польский сантехник» — это блестящая история! :-) Я её не знал раньше, спасибо!

  28. lussi | Понедельник, Август 1, 2005 at 15:16 | Permalink

    наверное, ты прав :)
    тогда гарячая грузынская кров!
    мм? :))

  29. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 15:29 | Permalink

    А вот скажи мне как курящая харьковчанка — какие сигареты любила английская королева? Я тут сследование провожу…

  30. lussi | Понедельник, Август 1, 2005 at 15:43 | Permalink

    Какие-какие! «BT», конечно! :))
    Ты мне лучше скажи как харьковчанин харьковчанке, почему ты «5NIZZA» прогулял?
    Я тебя искала-искала.. :((

  31. lussi | Понедельник, Август 1, 2005 at 15:45 | Permalink

    еврейские штучки?

  32. lexus_lyosha | Понедельник, Август 1, 2005 at 15:49 | Permalink

    А un francés на том же испанском — минет.

    Кстати, «минет» на французком (minette) — девушка.

  33. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 15:55 | Permalink

    BT??? Болгарские??? Ладно, запишем.

    В четверг я был не на Пятнице, а на природе (фотографии с пляжа видела? :-)) Да и народу там, небось, полно было, не протолкнуться?

    И как тебе концерт?

  34. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 15:59 | Permalink

    Вот это ближе к делу!

  35. ne_smeshno | Понедельник, Август 1, 2005 at 15:59 | Permalink

    Ну, это о традиции выпить на посошок, потом стременную, потом забугорную, дальше не помню…

  36. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 16:04 | Permalink

    Да-да, с явлением я знаком :-)

  37. yazon | Понедельник, Август 1, 2005 at 16:17 | Permalink

    Турецкая мебель => шведский стол и стенка?

    Пьян, как семь (?) шведов

    Эстооонский спринтер

  38. lussi | Понедельник, Август 1, 2005 at 17:07 | Permalink

    сам концерт отличный, Женька купил 3 диска «ми ров итрагшут», получил 2 автографа и поболтал с Бабкиным о Харькове :))
    но в Енот я больше не ходок, извините ;))

  39. gava | Понедельник, Август 1, 2005 at 17:45 | Permalink

    К сожалению, израильские меломаны, сидящие на голодном музыкальном пайке, согласятся стоять хоть на одной ноге во время концерта, чем еноты и пользуются, устраивая столпотворение перед сценой в погоне за длинным шекелем. Это помещение просто не предназначено для концерта на 200 человек, ни по акустическим, ни по «атмосферным» параметрам. Если бы они ставили столики по всему пространству и прекращали продажу билетов при полном заполнении зала (как в большинстве клубов такого типа), было бы гораздо лучше, можно даже не запрещать курение внутри.

  40. lussi | Понедельник, Август 1, 2005 at 22:58 | Permalink

    точно. я там первый раз была… ну, и одного раза хватило :)
    зато познакомилась, я ж вообще в таких местах не бываю
    а в прошлый раз, вроде, их концерт был на берегу моря, ты присутствовал?

  41. gava | Вторник, Август 2, 2005 at 8:52 | Permalink

    Не-а, я даже на их концерт в Харькове не попал. Впрочем, не сильно и стремился :-)

  42. gava | Вторник, Август 2, 2005 at 11:06 | Permalink

    О семи шведах, подборка:

    …у шотландцев идиома такая есть, «пьян, как лорд» — не так изящно, как французские «как зяблик», «как ломоть хлеба в бульоне» или «как Робеспьерова ослица», но и не так топорно, как немецкие «как семеро шведов» или «как тысяча человек».

  43. yazon | Вторник, Август 2, 2005 at 11:13 | Permalink

    …в средневековой Германии трезвых людей принимали за иностранцев. Недаром XVI век прозвали там «пьяным столетием»: водка и пиво лились рекой. Но через сотню лет немцев по части питейных способностей «заткнули за пояс» соседи — шведы. В ходе Тридцатилетней войны (1618 — 1648 гг.) в Германию вторглась армия под предводительством Густава II Августа, в которой царило беспробудное пьянство. Агрессоров в конце концов из страны вытурили, а вот поговорка «пьян, как семь шведов» до сих пор сохранилась

    Отсюда

  44. gava | Вторник, Сентябрь 6, 2005 at 14:26 | Permalink

    Tailler une pipe, faire minette :-)

    Прикольно, что «mignatta» по-итальянски — пиявка.

Post a Comment

Your email is never published nor shared.