Skip to content

Анат Ацмон

не упомянул в списке «самых красивые израильтянок из мира шоу-бизнеса» актрису и певицу Анат Ацмон (ענת עצמון), которую многие помнят по фильмам «Эскимо-лимон» и «Дизенгоф 99». Красивая женщина:

Тут она похожа на Наташу Мозговую:

Два кадра из фильма:

Фотографии: Judy Ben-Joud

Доброе утро :-)

photo | kino

И в горе и в радости, пока смерть не разлучит нас

За одной девушкой ухлёстывал мужчина лет на пять старше неё. Ну, не ухлёстывал, а так… ухаживал. Вежливо, однако настойчиво и разнообразно. Последней точкой в их отношениях стал момент, когла мужчина решил сделать девушке предложение. В порыве откровения он признался: «Ты первая, с которой я готов разделить свою фамилию». Фамилия человека была Какуня.

David Gilmour, «On an Island»

Внешне новый альбом Дэвида Гилмора представляет собой 20-страничную книгу с текстами и цветными иллюстрациями в твердой обложке, обтянутую тканью. Надпись на обложке сделана серебряной фольгой. Это внешне. А внутренне… Вроде, Гилмору уже 60. И поезд Пинк Флойд уже давно скрылся за горизонтом. Почему же сердце так сладко замирает, когда на третьей минуте Castellorizon вступает гитара?

music | Pink_Floyd

Кино

Месяц февраль был продуктивным в плане просмотра новых (и пересмотра старых) фильмов. Развёрнутых отчётов в журнале я стал писать меньше, но пару строчек сюда кидаю обязательно (ссылка доступна также с головной страницы журнала из панели ссылок слева — см. «Кино — накопитель»).

Импорт старых писем из Аутлука в GMail

How to Import Archived Outlook Email Into GMail Using GML — WikiHow — аутловские фолдеры импортируются вначале в стандарт Thunderbird-a (mBox file), а затем — в GMail. Единственный недостаток — теряется вся датировка (т.е. письма помечены как пришедшие в день импорта). Mark Lyon — автор Google GMail Loader (GML) обещает со временем добавить поддержку IMAP и возможность импорта из Outlook PST файлов напрямую.

Забавное в Файрфоксе: about:mozilla. Подробнее: The Book of Mozilla.

technology | Firefox

Mehran Karimi Nasseri, The Terminal Man

Невероятно, но факт: политический беженец из Ирана Меран Карими Насери живёт в зале отправлений терминала №1 парижского аэропорта имени Шарля де Голля с 8-го августа 1988 года.

История Мерана Насери началась в 1974 году, когда он учился в Лондоне и принимал участие в выступлениях против шаха Ирана Мохаммеда Резы Пехлеви. После смерти отца, Насери не смог оплачивать обучение и был вынужден вернуться в Иран, где тут же был арестован и посажен в тюрьму. В 1977 году молодой диссидент был выслан в Европу, где в течение трёх лет пытался получить политическое убежище в Западной Германии, Голландии, Франции, Югославии, Италии и Великобритании. Наконец, в 1980 году комиссия ООН по беженцам предоставила Мерану Насери политическое убежище в Бельгии.

В 1986 году Насери решил переехать в Великобританию и попытаться найти там своих родственников по материнской линии (по его словам, его мать была британской подданной). Добравшись в 1988 году до Парижа, Насери купил билет на самолёт до Лондона и прибыл в аэропорт Хитроу, однако без паспорта и без документов, подтверждающих статус беженца. Как он утверждал, перед вылетом его ограбили на железнодорожном вокзале и украли сумку со всеми бумагами. Насери был выслан обратно во Францию. Вначале французская полиция арестовала его за незаконный въезд. Но так как он не имел на руках никаких документов, то его не могли ни депортировать, ни впустить и в конце-концов оставили в экстерриториальной зоне аэропорта имени Шарля де Голля.

Началась длительная борьба Насери и его французского адвоката Кристиана Бурже, специалиста по правам человека, за признание хоть какого-то статуса для незадачливого путешественника. В 1992 году французский суд признал, что Насери прибыл на территорию аэропорта законно и не может быть выслан. Однако, суду не удалось убедить правительство Франции дать Насери статус беженца или выдать ему транзитную визу. Бельгия отказалась принять Насери назад (по одной версии, в Бельгии существует закон, по которому беженец, покинувший страну, не может вернуться; по другой версии, Бельгия отказалась выслать по почте документы, подтверждающие статус Насери как политического беженца из Ирана, требуя его личного присутствия. См. пункт первый). В 1995 году бельгийское правительство смягчило свою позицию и предложило Насери вернуться и жить в Бельгии, но под надзором социального работника. Он отказался, сказав что хочет вернуться только в Великобританию. В 1999 году, через 11 лет после приземления во французском аэропорту, Насери был признан «временно проживающим на территории Французской республики», что позволяло ему покинуть здание аэропорта и даже путешествовать в другие страны. Однако Насери отказался подписывать необходимые бумаги, потому что в них было указано, что он является гражданином Ирана. Насери утверждал, что он не имеет к Ирану никакого отношения и вообще не говорит на фарси. Приблизительно в то же время он стал называть себя «Сэр, Альфред». Какое-то время назад он получил от британских властей письмо, начинавшееся словами: «Sir, Alfred…» и с тех пор утверждает что это его официальное имя (именно так, с запятой посередине).

Сейчас на дворе 2006 год. Меран Насери давно стал местной достопримечательностью. Многие пассажиры специально ищут его, чтобы сфотографировать или поговорить. В остальное время он читает книги, взятые напрокат в книжных лавках аэропорта, пишет дневник на отдельных листках бумаги (которых набралось уже несколько ящиков) или просто сидит на скамейке, вслушиваясь в объявления об отправляющихся рейсах. Гражданин одного аэропорта. Гражданин всего мира.

История Мерана Насери послужила источником для двух фильмов: Tombés du ciel/Lost in Transit (1993) и The Terminal (2004). Отчисления от последнего составили 250 тысяч долларов, что позволило человеку без своей страны купить вторую смену одежды и книги. Он изучает экономику и психологию. В прошлом году вышла книга «The Terminal Man», основанная на его дневниках и написанная Насери в соавторстве с Андрю Донкиным (Andrew Donkin). Книгу можно сгрузить отсюда (спасибо [info]hotgiraffe).

Меран Насери на фоне постера фильма «Терминал», снятом Стивеном Спилбергом:

Источники:
Страница Википедии, посвящённая Сэру, Альфреду
Urban Legends Reference Pages: Travel (Stranded at the Airport)
Guardian Unlimited Film: The man who lost his past

kino | history

Анекдот

Милый такой. Раньше не слышал:

Двое идут по улице. Одному на плечо гадит пролетающая птичка. Он спрашивает второго:
— Прости, у тебя нет бумажки?
— Зачем тебе? Птичка уже далеко улетела.

Хорошо идёт в паре с лошадкой, которая «живая, только она ускакала».

humour

ПРЕВЕД!

Сегодня в журнале [info]dimrub на меня снизошло откровение: автором оригинального рисунка с медведем и парочкой на пленэре является ни кто иной, как Джон Лури — создатель группы Lounge Lizards, актёр, снимавшийся у Джима Джарамуша в «Stranger Than Paradise» и «Down by Law». На фотографии в этой записи он в центре лодки (выливает воду).

А вот и сам рисунок:

Другие рисунки смотреть тут: http://www.brooklynart.com/lurie/default.htm (Update: Лурье с сайта убрали, вот ссылка, по которой можно найти старое содержимое: http://web.archive.org/web/20060715030911/http://www.brooklynart.com/lurie/)

Спасибо, [info]cmm!

Update: Уже увидел, что это боянчик, ну да ладно… Вот тут есть ещё картинки.

Update 2: Полный превед — Статья на Lenta.ru

Update 3: Дополительные подробности и статистика: http://malaya-zemlya.livejournal.com/360709.html

Lurie | humour | painting

Аполлония (Арсуф)

Город, расположенный на берегу Средиземного моря к северу от Герцлии, всего в десяти минутах езды от моего дома, был основан финикийцами в 6-5 веке до н.э. и был назван Арсуф в честь Ханаанского бога плодородия и подземного царства Решефа (а так же, по совместительству, халдейского бога войны, огня и грома — ср. с ивритским «רשף» — вспышка). Его имя сохранилось до сих пор в названии мошава Ришпон, расположенного неподалёку. В те времена Арсуф был небольшим поселением, принадлежащим Персидской империи под властью Ахеменидов. Поселение являлось центром добычи драгоценного пурпура — древнейшего натурального красителя, известного человечеству ещё со времён Минойской цивилизации. Это вещество, использовавшееся для окраски одежд аристократов и высших чиновников в Древней Греции и Риме, содержится в пурпурных железах морских брюхоногих моллюсков иглянок (Murex brandaris). Пурпур упомянут и в Танахе, в Книге Исхода — Скиния Завета имела пурпурное покрывало.

Continue reading ›

Слова

Вот [info]shufel, оказывается, никогда не слышал слова «буц́ать» (в смысле, «буц́ать консервную банку по дороге»), по-видимому, происходящего от «бутс». И это не специфическое «харьковское» словечко, я его слышал и от не-харьковчан. А что тогда? Почему в тезаурусе интеллигентнейшего [info]shufel-я наличествуют такие досадные пробелы?

Bonus: слово «перчатка», Максим, происходит от слова «перст». Так утверждает Фасмер и в качестве иллюстрации приводит волшебное: «перст́атые рукав́ицы».

philology